「エロカジ」を中国語にすると
中国のファッション誌、「端麗」で三か月集中連載を始める。私が日本語で書いたエッセイを、先方が中国語訳して、ふさわしい写真を選んでレイアウトしてくれるのだが、あまりの的確な仕事ぶりにささやかに驚いた。コレクションフォトを3枚、ブランドグッズが3点、文意にばっちりとあうよう、贅沢にコーディネイトしてある。中国のファッション力が猛烈な勢いで伸びているのを感じる。
中国語は読めないのだが、訳されてきた文のところどころを見ながら、「ああ、この日本語はこうなるのか」というのがわかって興味深かった。なかでも「エロカジュアル」の中国語には、思わず笑った。
「性感休閑」となるらしい。
「仕事」カテゴリの記事
- 新しい建築ができれば、新しい服が登場する(2012.02.01)
- 「エレガントでエレファントな教育」に感謝(2012.01.19)
- お仕事バッグに男女の区別はいらないというトレンド(2012.01.17)
- スピリット・オブ・ユニティ(2012.01.12)
- 「見つめあうのではなく、同じ方向を見ている」(2012.01.10)











コメント